Adiós bien amado by Julio Morales

$2.95

In this work the composer highlights the poem written by Gabriela Martínez describing the loss of her beloved one. Throughout the piece the composer makes the music subservient to the text so the listener can relate to its message. Through images of hope and healing the composer interlocks each musical phrase and brings the poem’s meaning to life.

Quantity:
Add To Cart

 
Julio Morales is one of Mexico’s most exciting young composers of choral music. He has a great understanding of the voice and its potential and his enthusiasm for music and the warmth of his personality shine through the music he composes.
— Philip Brunelle, Artistic Director and Founder of VocalEssence
 

Product Details

Recording

 

Transcription

Spanish

Los árboles rebosantes de frutillas

como el comienzo de nuestro amor.

El viento cruzando inertes montañas,

provocando el rumor del último beso.

Las frutas que nacen del árbol

son tus lunares que no puedo alcanzar.

Tu espalda es esta árida tierra

que rasgo para sembrarte mis besos.

Aquí las flores también florecen,

aquí las manos también se calientan,

vivos están nuestros muertos que

danzan en las flores, recordados.

Ya entre la niebla te has esfumado

de ésta, tu casa, te has alejado,

más gélido viento conserva mi canto:

hasta siempre, ¡te bendigo! Adiós bien amado.

 

English

Trees overflowing with strawberries

as the beginning of our love.

The wind crossing inert mountains,

provoking the rumor of the last kiss.

The fruits born from the tree

are your moles that I cannot reach.

Your back is this arid land

what a trait to sow my kisses

Here flowers also bloom,

here hands are also warmed,

alive are our dead who

they dance in the flowers, remembered.

Already in the fog you have vanished

from this, your house, you have moved away,

icy wind retains my song:

forever, I bless you! Goodbye beloved.

Composition

In this work the composer highlights the poem written by Gabriela Martínez describing the loss of her beloved one.  Throughout the piece the composer makes the music subservient to the text so the listener can relate to its message. Through images of hope and healing the composer interlocks each musical phrase and brings the poem’s meaning to life.

The Mexican poet Gabriela Rodríguez describes the poem as follows:

“Adiós bien amado, originally titled Poema sencillo (Simple Poem), is an invocation reminiscing our most profound love on earth which embraces our joys and sorrows. Poema sencillo is inspired by Guadalupe Victoria, my mother’s original town and the place where I tried to heal the loss of my beloved one; finding him on the fields, the flowers, the mountains, and the animals that live there. Poema sencillo reminds us of a timeless, grateful, and liberating love that remains as a beautiful memory.”

 

Composer

Julio Morales is a choral conductor, composer, arranger, pianist and music educator from Tampico, Tamaulipas, Mexico. His current commitments include serving as choral director in the Community Choir Program of the Veracruz Institute of Culture, Mexico, representative in the World Choir Council of Interkultur, composer-in-residence of the Cantaré Project in Chicago, IL, as well as singer with the vocal ensemble Exigence, in Detroit, MI, USA. He currently holds a master’s degree in Composition from The Tito Puente University and is studying the Master's Degree in Education and Teaching at the UTEL University.

 

Publisher

La Voz Music Publishing